¿Y tú cómo lo pronuncias?

Resulta curioso escuchar cómo llama cada uno a las diferentes series, autores o personajes de cómic, sobre todo teniendo en cuenta que 90% de lo que leemos viene de EE.UU. o, últimamente, Japón. Recuerdo, por ejemplo, las caras de mucha gente cuando, en la presentación de novedades de Planeta en Expocómic hace algunos años, Alejandro M. Viturtia hablaba de Iron Man pronunciándolo tal y como se escribe (nada de “airon man”). Y no se trata de desconocimiento, claro, sino de pura lógica: si estoy hablando en español lo correcto es leer las palabras inglesas tal y como se escriben (es mejor eso que recurrir a la inventiva). No hace mucho, estuve buscando por varias tiendas unos números del coleccionable de Ultimate Spiderman, y pude escuchar un buen montón de versiones fonéticas de la dichosa palabra “Ultimate” (“óltimeit”, “últimeit”, “oltimat”…), pero nadie se atrevió a leerlo como se escribe, supongo que por miedo a mostrar desconocimiento del inglés. Los nombres de autores también tienen su guasa, siempre he dudado como se pronuncia el apellido de Peter Bagge (la mayoría opta por el “beich”, pero creo recordar que el propio autor dijo en una ocasión que se pronunciaba “bag”), y de Sienkiewicz o Straczinsky mejor no hablamos. ¿Conclusión? Yo apuesto por que, ante la duda, lo leamos tal y como se escribe. Más vale equivocarse por humildad que pasarse de listo y hacer como los presentadores de radiofórmula, que fuerzan tanto la pronunciación del inglés que no les entenderían ni en pleno Sheffield.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

3 respuestas a ¿Y tú cómo lo pronuncias?

  1. IvánN Díaz dijo:

    pues yo digo “áltimet” aunque la á y la e no las pronuncio tal y como las españolas, pero, bueno…

    Yo creo que cada uno puede pronunciarla como quiera y/o sepa. Es como lo de Claremont. Yo digo “Cle:mont”, pero hay gente que dice “Cláremont”, “Claremónt”, etc, etc Eso sí, en determinos contextos, pronunciarlo a la “española” es más que suficiente 😛

  2. Fox dijo:

    Yo no soy partidario de una pronunciación españolizada. O en inglés o pasamos directamente a traducir la palabra: o sea, si hablamos de la película de Riddley Scott sería o “Gladieitor” o “Gladiador”.
    Solo en casos extremos, como Spiderman (que lleva utilizandose desde finales de los 60) españolizo la palabra inglesa.
    De todas formas yo estoy con Ivan. Que cada uno lo llame como quiera y santas pascuas. XD

    FOXXXXXXXXXXXXX

  3. Javier A. dijo:

    Ay, con lo que molaba ir al quiosco hace años y pedir los Niu Guarriors 😀

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s